著者典拠情報

標目形:
Schlink, Bernhard, 1944-
属性:
Personal
場所:
Berlin
日付:
1944
から見よ参照形:
シュリンク, ベルンハルト
施林克, 本哈徳||シュリンク, ベルンハルト||shi lin ke, ben ha de
注記:
His Abwägung im Verfassungsrecht, 1976
EDSRC:机关算尽 / (徳)本哈徳・施林克著 ; 朱军平译 (群众出版社, 2004.10)
EDSRC:Polizei- und Ordnungsrecht : mit Versammlungsrecht / von Thorsten Kingreen, Ralf Poscher ; begründet und bis zur 7. Auflage bearbeitet von Bodo Pieroth, Bernhard Schlink, Michael Kniesel (C.H. Beck, 2020): t.p. (Prof. Dr. Bernhard Schlink, Humboldt-Universität zu Berlin)
著者典拠ID:
DA01511129


 close
1.

図書

図書
ベルンハルト・シュリンク著 ; 松永美穂訳
出版情報: 東京 : 新潮社, 2000.4
シリーズ名: 新潮クレスト・ブックス
所蔵情報: loading…
2.

図書

図書
ベルンハルト・シュリンク著 ; 松永美穂訳
出版情報: 東京 : 新潮社, 2011.6
シリーズ名: 新潮クレスト・ブックス
所蔵情報: loading…
3.

図書

図書
ボード・ピエロート [ほか] 著 ; 永田秀樹, 倉田原志, 丸山敦裕訳
出版情報: 京都 : 法律文化社, 2019.3
所蔵情報: loading…
4.

図書

図書
ベルンハルト・シュリンク著 ; 松永美穂訳
出版情報: 東京 : 新潮社, 2023.2
シリーズ名: 新潮クレスト・ブックス
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
人工知能 = Künstliche Intelligenz
アンナとのピクニック = Picknick mit Anna
姉弟の音楽 = Geschwistermusik
ペンダント = Das Amulett
愛娘 = Geliebte Tochter
島で過ごした夏 = Der Sommer auf der Insel
ダニエル、マイ・ブラザー = Daniel, my brother
老いたるがゆえのシミ = Altersflecken
記念日 = Jahrestag
人工知能 = Künstliche Intelligenz
アンナとのピクニック = Picknick mit Anna
姉弟の音楽 = Geschwistermusik
5.

図書

図書
ベルンハルト・シュリンク [著] ; 岩淵達治 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 岩波書店, 2005.2
所蔵情報: loading…
6.

図書

図書
堀江敏幸編
出版情報: 東京 : 新潮社, 2008.8
シリーズ名: 新潮クレスト・ブックス ; . 短篇小説ベスト・コレクション||タンペン ショウセツ ベスト コレクション
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
マッサージ療法士ロマン・バーマン デイヴィッド・ベズモーズギス著 ; 小竹由美子訳
もつれた糸 アンソニー・ドーア著 ; 岩本正恵訳
エルクの言葉 エリザベス・ギルバート著 ; 岩本正恵訳
献身的な愛 アダム・ヘイズリット著 ; 古屋美登里訳
ピルザダさんが食事に来たころ ジュンパ・ラヒリ著 ; 小川高義訳
あまりもの イーユン・リー著 ; 篠森ゆりこ訳
アリステア・マクラウド著 ; 中野恵津子訳
記憶に残っていること アリス・マンロー著 ; 小竹由美子訳
息子 ベルンハルト・シュリンク著 ; 松永美穂訳
死者とともに ウィリアム・トレヴァー著 ; 中野恵津子訳
マッサージ療法士ロマン・バーマン デイヴィッド・ベズモーズギス著 ; 小竹由美子訳
もつれた糸 アンソニー・ドーア著 ; 岩本正恵訳
エルクの言葉 エリザベス・ギルバート著 ; 岩本正恵訳
7.

図書

図書
松家仁之編
出版情報: 東京 : 新潮社, 2013.8
シリーズ名: 新潮クレスト・ブックス ; . 短篇小説ベスト・コレクション||タンペン ショウセツ ベスト コレクション
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
非武装地帯 = The demilitarized zone アンソニー・ドーア著 ; 岩本正恵訳
地獄/天国 = Hell-heaven ジュンパ・ラヒリ著 ; 小川高義訳
エリーゼに会う = Meeting Elise ナム・リー著 ; 小川高義訳
自然現象 = Явление природы リュドミラ・ウリツカヤ著 ; 沼野恭子訳
水泳チーム = The swim team ミランダ・ジュライ著 ; 岸本佐知子訳
階段の男 = The man on the stairs ミランダ・ジュライ著 ; 岸本佐知子訳
老人が動物たちを葬る = Der alte Mann begräbt seine Tiere クレメンス・マイヤー著 ; 杵渕博樹訳
美しい子ども = Een schoon kind ディミトリ・フェルフルスト著 ; 長山さき訳
ヒョウ = Leopard ウェルズ・タワー著 ; 藤井光訳
若い寡婦たちには果物をただで = Free fruit for young widows ネイサン・イングランダー著 ; 小竹由美子訳
リューゲン島のヨハン・セバスティアン・バッハ = Johann Sebastian Bach auf Rügen ベルンハルト・シュリンク著 ; 松永美穂訳
女たち = Some women アリス・マンロー著 ; 小竹由美子訳
非武装地帯 = The demilitarized zone アンソニー・ドーア著 ; 岩本正恵訳
地獄/天国 = Hell-heaven ジュンパ・ラヒリ著 ; 小川高義訳
エリーゼに会う = Meeting Elise ナム・リー著 ; 小川高義訳