|
ついていく = I will follow you |
小澤英実訳 |
|
水、その重みのすべて = Water, all its weight |
小澤英実訳 |
|
カインの徴 (しるし) = The mark of Cain |
小澤英実訳 |
|
むずかしい女たち = Difficult women |
小澤英実訳 |
|
フロリダ = Florida |
小澤英実訳 |
|
ラ・ネグラ・ブランカ = La negra blanca |
小澤英実訳 |
|
赤ん坊の腕 = Baby arm |
小澤英実訳 |
|
ノース・カントリー = North country |
上田麻由子訳 |
|
どんなふうに = How |
上田麻由子訳|ドンナ フウ ニ |
|
ガラスの心臓に捧げるレクイエム = Requiem for a glass heart |
上田麻由子訳 |
|
父の死に際して = In the event of my father's death |
上田麻由子訳 |
|
壊し尽くして = Break all the way down |
小澤英実訳 |
|
悪い神父 = Bad priest |
上田麻由子訳 |
|
オープン・マリッジ = Open marriage |
上田麻由子訳 |
|
よしよし = A pat |
上田麻由子訳 |
|
チャームポイント = Best features |
上田麻由子訳 |
|
骨密度 = Bone density |
上田麻由子訳 |
|
私はナイフ = I am a knife |
上田麻由子訳 |
|
暗闇の犠牲 = The sacrifice of darkness |
上田麻由子訳 |
|
気高いこと = Noble things |
小澤英実訳 |
|
ほかの神々 = Strange gods |
上田麻由子訳 |
|
ついていく = I will follow you |
小澤英実訳 |
|
水、その重みのすべて = Water, all its weight |
小澤英実訳 |
|
カインの徴 (しるし) = The mark of Cain |
小澤英実訳 |