著者典拠情報

標目形:
沼野, 恭子(1957-)||ヌマノ, キョウコ
属性:
Personal
場所:
東京
日付:
1957
から見よ参照形:
Numano, Kyōko
Numano, Kyoko
注記:
「シーポフの冒険」 (群像社, 1989) の訳者
EDSRC:ロシア文学の食卓 / 沼野恭子著 (日本放送出版協会 , 2009.1) の標題紙によってSFフィールド (Numano, Kyoko) を追加
著者典拠ID:
DA03744933


 close
1.

図書

図書
沼野恭子著
出版情報: 東京 : 五柳書院, 2003.7
シリーズ名: 五柳叢書 ; 79
所蔵情報: loading…
2.

図書

図書
沼野充義, 沼野恭子編訳
出版情報: 東京 : 河出書房新社, 2021.10
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
空のかなたの坊や = The boy beyond the sky ニーナ・サドゥール [著] ; 沼野恭子訳
バックベルトの付いたコート = The half-belt overcoat ミハイル・シーシキン [著] ; 沼野恭子訳
庭の経験 = Experience of a garden マリーナ・ヴィシネヴェツカヤ [著] ; 沼野恭子訳
聖夜のサイバーパンク、あるいは「クリスマスの夜-117.DIR」 = Xmas cyberpunk of christmas night-117. DIR ヴィクトル・ペレーヴィン [著] ; 沼野充義訳
超特急「ロシアの弾丸」 = The Russian bullet オリガ・スラヴニコワ [著] ; 沼野恭子訳
ロザンナ = Rozanna エドワルド・リモーノフ [著] ; 沼野充義訳
おばあさん、スズメバチ、スイカ = Grandmother, wasps, watermelon ザハール・プリレーピン [著] ; 沼野恭子訳
霧の中から月が出た = The moon came out タチヤーナ・トルスタヤ [著] ; 沼野恭子訳
馬鹿と暮らして = Life with an idiot ヴィクトル・エロフェーエフ [著] ; 沼野充義訳
刺青 = Tattoo エヴゲーニイ・グリシコヴェツ [著] ; 沼野恭子訳
赤いキャビアのサンドイッチ = Red caviar sandwiches アサール・エッペリ [著] ; 沼野充義訳
トロヤの空の眺め = View of the sky above Troy アンドレイ・ビートフ [著] ; 沼野充義訳
空のかなたの坊や = The boy beyond the sky ニーナ・サドゥール [著] ; 沼野恭子訳
バックベルトの付いたコート = The half-belt overcoat ミハイル・シーシキン [著] ; 沼野恭子訳
庭の経験 = Experience of a garden マリーナ・ヴィシネヴェツカヤ [著] ; 沼野恭子訳