|
1: 詩篇 |
中村真一郎, 入沢康夫訳 |
|
ボヘミアの小さな城 = Petits châteaux de Bohême |
中村真一郎, 入沢康夫訳 |
|
十月の夜 = Les nuits d'Octobre |
中村真一郎, 入沢康夫訳 |
|
散策と回想 = Promenades et souvenirs |
中村真一郎, 入沢康夫訳 |
|
ローレライ (抄) = Lorely |
岡部正孝訳 |
|
評論 |
稲生永, 井村実名子訳 |
|
2: 火の娘たち = Les filles du feu |
入沢康夫訳 |
|
『東方紀行』 : ある友への序章・東方へ (抄) = Voyage en orient : Introduction à un ami, vers l'orient |
稲生永訳 |
|
カリフ・ハケムの物語 |
前田祝一訳 |
|
暁の女王と精霊の王ソロモンの物語 = Histoire de la reine du matin et de Soliman prince des génies |
中村真一郎, 入沢康夫訳 |
|
3: オーレリア = Aurélia |
佐藤正彰訳 |
|
パンドラ = Pandora |
稲生永訳 |
|
幻想小説 |
渡辺一夫, 入沢康夫, 稲生永訳 |
|
思想的小品 |
入沢康夫, 稲生永, 井村実名子訳 |
|
創作ノート |
入沢康夫, 稲生永, 井村実名子訳 |
|
書簡 |
井村実名子訳 |
|
1: 詩篇 |
中村真一郎, 入沢康夫訳 |
|
ボヘミアの小さな城 = Petits châteaux de Bohême |
中村真一郎, 入沢康夫訳 |
|
十月の夜 = Les nuits d'Octobre |
中村真一郎, 入沢康夫訳 |